請求日文翻譯中翻日(贈20點) - 法律

Table of Contents

您好我今年剛入社會 需要用到日文來自我介紹 因為才剛接觸日語 用了google翻譯 和 其他翻譯網站加上自己的感覺拼拼湊湊的 翻譯完 但是不清楚 日文的文法運用 想請大家幫我看看錯誤的地方,但還是希望如果可以的話請提供協助 幫我改成正確的句子 由衷的感謝~!!以下為自己翻譯的日文:高校や大学から以来,半分の時間は学校での学習専門的な知識や理論である,残りの半分の時間は工場に運用私が学んだことです,学習学校

All Comments

Catherine avatarCatherine2014-08-24
這篇為何『冏大失』不來做答???只會等別人的做答出來參考著嗎???或等著再來惡意侵犯它人智慧財產權權???2014-08-2312:24:16補充:你好你的日文寫的不錯,把重點都寫出來,只是幫你修改和潤色。中文的敘述須做些調整。以下請參考:就讀高中與大學以來,都是一半的時間在學校學習專業的知識與理論,另一半的時間則在工廠實際運用我所學到的,也學習學校沒有教到的知識與技能,並讓自己提早踏入職場增加社會經驗從高中的射出模具製
Kumar avatarKumar2014-08-25
日文翻譯NPO さんへこんいちは。ご大作を拝閲いたしました。あのさ~~こちらからの「ヘルプ」はヒツヨウありませんですか。補足必要場所が多いんだと思うんですが。こちらはCNC制御と金型の専門出身でございますが。~~~~~~~~~じつはね、ずっ~~と ずっ~~と「例のない答え」を背伸びしてるんだよ。2014-08-2413:39:03補充:ご参考まで高校から大学にかけて、殆どの時間を二つに分けられていました。まず一つは学校で、専門と