關於純正與不純正 - 法律

Table of Contents

大家好

最近讀書讀到,所以想請問一下

純正=通常(意思是說,以常見的方式)
不純正=例外(意思是說,以不常見的方式)

這樣去理解正確嗎

--

All Comments

Ula avatarUla2018-11-17
應該不能這麼解釋,如純正身分犯跟不純正身分犯
Noah avatarNoah2018-11-20
從外語翻譯的,不要硬用中文去理解
Tom avatarTom2018-11-22
應該是用純粹度去理解,純正身分犯做為行為客體是客觀構
成要件,不純正身分犯也是,但是只影響罪行加重或減輕。
Odelette avatarOdelette2018-11-25
故個人認為從原本字義「純」:純粹。正:正統、典型。去
理解
Lydia avatarLydia2018-11-27
法律規範是否有特定、個別化要求,有,純正;無,
不純正。
Tracy avatarTracy2018-11-28
要用原則例外理解也是可以,但重要的不是如何定義,
而是兩者間的區別實益。
Anthony avatarAnthony2018-12-02
更正:通常
Olive avatarOlive2018-12-04
人類語言系統給各種名詞定義是為了區別此物與彼物
的不同,如果只是單純的定義而定義,定義本身並沒
有意義。
Rosalind avatarRosalind2018-12-06
純正=真正,不純正=類似
Heather avatarHeather2018-12-11
在純正作為犯和不純正不作為犯區分有聽過類似的記憶方法
Yuri avatarYuri2018-12-14
但在純正身分犯跟不純正身分用這樣模式去記憶,如果可以
Zenobia avatarZenobia2018-12-16
對應前者是不法身分,後者是罪責身分,也不能說不實用
Eden avatarEden2018-12-19
echte Sonderdelikte、unechte Sonderdelikte,日本是翻
Rosalind avatarRosalind2018-12-19
成真正身分犯、不真正身分犯;英美翻成Genuine special
Lucy avatarLucy2018-12-23
offenses、Non-genuine special offenses
Hazel avatarHazel2018-12-23
l大、cc大、j大講的都蠻對的,但重要的應該是區分的方式
Quintina avatarQuintina2018-12-27
你應該會納悶,為甚麼沒有不純正作為犯,因為根本沒有純正
作為犯這個名詞,大概是為了方便對應,順便加上去的
Olivia avatarOlivia2019-01-01
民事法律也會有類似用語,參考外文會比較好點.
Madame avatarMadame2019-01-02
本版2012年(搜尋「純正&不純正」)可以找到前輩們的說明
Christine avatarChristine2019-01-04
S大必推
Poppy avatarPoppy2019-01-07
純正=法律明定 不純正=沒有明定,靠推敲的