法律請問以下的文字如何翻譯會較貼近原意呢?謝謝您的解惑。 - 法律Gary · 2013-10-13Table of ContentsPostCommentsRelated Posts請問以下的文字如何翻譯會較貼近原意呢?謝謝您的解惑。中國:《唐律疏議》》〈賊盜篇二〉「殘害死屍條」有規定:「「殘害死屍」謂支解形骸,割絕骨體及焚燒之類,「及棄屍水中者各減斗殺罪一等」謂合死者,死上減一等;應流者,流上減一等之類;注云『緦麻以上尊長不減』法律All CommentsKristin2013-10-16你好,我在翻譯古文時,習慣會把當時的歷史背景,稍微描述一下,好讓大家更清楚該段文句的時空意義。《唐律疏議》是在唐高宗時編訂的法律條款,共分為名例、衛禁、職制、戶婚、廄庫、擅興、賊盜、鬥訟、詐偽、雜律、捕亡、斷獄等十二篇,五百○二條。這是中國現存最早最完整的法典。中國幾千年的文化傳統,一向講求慎終追遠,除了重視生命,更重視死後大體的處理,所以才對人的「屍體」訂立了十分嚴格的法規。這裡「減斗」指「減量」的意思。「合」,指的是「維護尊嚴」的意思。「流」是刑罰的一種,指「放逐」的意思。「緦麻」則指「用細麻布製成的喪服」,它是五服中最輕的一種,所以「緦麻」即指「五等親」的意思。好啦,我開始翻譯了(為了讓大家能了解這段古文,我儘量口語化):中國的法典《唐律疏議》裡面,有關��Related Posts沒發車開無照請問行政法有關公務員的定義問題上班途發生中意外沒有醫師證明薪資一天被扣3000??(急回)交通違規罰單不服取締之申訴(可行性評估)
All Comments